Meilleurs voeux pour l'année 2009 et joyeux Noël 2008.
Souhaitons que les arbres continuent à nous prodiguer une ombre bienfaisante en été et que les oiseux du ciel continuent à y nicher....
dominique
jeudi, décembre 11, 2008
vendredi, avril 21, 2006
Arbres replantés.
Blog reconstruit :
Voici un blog qui a retrouvé son aspect original (ou presque). Je compte vous envoyer encore beaucoup de photos d'arbres.
dominique/cosima
Voici un blog qui a retrouvé son aspect original (ou presque). Je compte vous envoyer encore beaucoup de photos d'arbres.
dominique/cosima
dimanche, mars 12, 2006
Arbre d'hiver
- C'est le même arbre que sur le message du 28 décembre. En hiver il perd ses odeurs suaves et montre la nudité de son bois brut. nul ne peut l'atteindre. Il est haut et fort et ne s'en laisse pas compter. Plus tard peut-être que des légendes le couvriront de gloire. Au moins celle d'être dans un blog
- dominique
- Posted by dominique to Arbres at 3/12/2006 03:16:00 AM
Libellés :
au loin le Pont-de-Quartes,
Cité Notre-Dame,
hiver 2006,
Pont-sur-Sambre
lundi, mars 06, 2006
Opulence automnale
- Le même arbre étend son or automnal (centre du village)
- The same tree sprays his autumnal colours (center of the village)
- Der gleiche Baum (Mitte des Dorfes) streclt seine goldenen Äste aus.
- First posted on the 6th march 2006 at 5th 34.
- dominique
Libellés :
automne 2005,
Pont-sur-Sambre
Arbre au milieu du village
- Tree in the middle of the village.
- Alleinstehender Baum in der Mitte des Dorfes.
- Arbre seul au milieu du village.
- J'ai pris cette photo en octobre 2005 à Pont-sur-Sambre (Nord).
- First Posted by dominique to Arbres at 3/06/2006 05:24:00 AM
- dominique
Libellés :
automne 2005,
Pont-sur-Sambre
L'arbre auprès de la maison.
- Cet arbre est le même que celui du troisième message. Avant l'élagage de l'automne.
- This tree is thesame like on the third message. Before they cut the branches in autumn.
- Derselbe Baum wie auf der driiten Nachricht. Kurz bevor sie die Äste abgeschnitten haben.
- dominique--Posted by dominique to Arbres at 3/06/2006 05:15:00 AM
- cosima
Libellés :
Pont-sur-Sambre,
printemps 2006
Standing alone in the village
- Cet arbre surplombe tout ce qui l'entoure. Au milieu du village, près du stade.
- Dieser Baum überragt die ganze Umgebung. Er steht in der Mitte des Dorfes, in der NÄhe vom Stadion.
- This tree is bigger as all the surrounding area. It stands in the middle of the village, near the stadium.
- All photos of this blog by dominique (cosima is an alias for dominique).
Libellés :
automne 2005,
Pont-sur-Sambre
vendredi, mars 03, 2006
Cotonéaster face à la maison.
- Cotonéaster devant la maison (photo automne (ou plutôt été indien de 2005) ).
- Cotoneaster in the autumn (indian summer) 2005.
- Cotoneaster im Herbst 2005.
- dominique
- Posted by dominique to Arbres at 3/06/2006 05:06:00 AM.
Libellés :
automne 2005,
cotonéaster,
Pont-sur-Sambre
mercredi, décembre 28, 2005
L'arbre aux odeurs suaves est sauvé
- Le grand arbre derrière le quartier n'aura finalement perdu que quelques branches.
- Photo prise en octobre 2005 par dominique.dominique --
- First Posted by dominique to Arbres at 12/28/2005 04:57:00 AM
- cosima-dominique
Libellés :
au loin le Pont-de-Quartes,
automne 2005,
Cité Notre-Dame,
Pont-sur-Sambre
mercredi, octobre 19, 2005
Desolation trees.
- There, where I live, the branches of the trees are all down. It's a nature park and they do only non-sense. I send you photos the next time. In my town near the river, many sorts of birds are making their nests in the spring.
- In meinem Stadtviertel werden alle Äste der Bäume von der Stadtverwaltung niedergerissen, gerade vor dem Augenblick, wo sie schöne herbstliche Farben annehmen sollten. Der große Lindenbaum, den ich von meiner Terrasse aus sehen kann, ist dabei, seine Äste auch zu verlieren. Außerdem verlassen viele Vögel jetzt das Stadtviertel und in der Nähe eines großen Flusses haben wir viel Vögelarten, die hier niste.
- Ich sende Ihnen demnächst Bilder (demnächst, das wird am 21. April 2006 sein).
- das Stadtviertel : le quartier.
- der Baum (¨e) : l'arbre
- der Ast (¨e) : la branche
- die Stadtverwaltung (-en) : l'administration municipale.
- niederreißen (niedergerissen) : arracher
- der Augenblick (-e) : le moment
- gerade vor : juste avant
- herbstlich : automnal
- die Farbe (-n) : la couleur
- annehmen : prendre
- der Lindenbaum (¨e) : le tilleul
- von der Terrasse aus : de la terrasse
- verlieren (verlor, verloren) : perdre
- außerdem : en outre
- der Vogel ( ¨) : l'oiseau
- jetzt : maintenant
- die Nähe (-n) : la proximité
- der Fluss( ¨e) : le fleuve
- die Vögelarten : les sortes d'oiseaux
- nisten : nicher
dominique.
Libellés :
Cité Notre-Dame,
hiver 2005-2006,
Pont-sur-Sambre
Inscription à :
Articles (Atom)